Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
idx
int64
0
19.1M
english
stringlengths
5
500
polish
stringlengths
2
500
metricx_pred
float32
0
25
0
He is Lord of Heaven and earth.”
On Jest Panem Nieba i Ziemi.”
2.0625
1
by permission of their Lord,
za pozwoleniem swego Pana,
3.265625
2
Do they own the treasures of your Lord?
Czy oni posiadaja skarby twego Pana?
4.65625
3
That is: ‘O heaven and O earth!
się do niej mówi: „O Niepokalana, nieba i ziemi
13.4375
4
Then which of thy Lord’s bounties diputest thou?
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana
14.0625
5
After the creation of the heaven and the earth with all its life forms, God created Adam.
Po stworzeniu nieba i ziemi, Bóg stworzył Adama.
4.96875
6
And [v] those who are fearful of the punishment from their Lord.
I tych, którzy się boją kary swego Pana
9.75
7
My payment is only from the Lord of the worlds.
Moja nagroda spoczywa wyłącznie u Pana światów.
6.09375
8
I am not afraid of a separation that will unite me for ever with God.”
Przeto nie lękam się rozłączenia, które połączy mnie z Bogiem na zawsze”.
3.296875
9
Say, “Who is Lord of the heavens and earth?”
Powiedz:"Kto jest Panem niebios i ziemi?"
2.59375
10
Say, “Who is Lord of the heavens and earth?”
Powiedz: "Kto jest Panem niebios i ziemi?"
2.46875
11
Wife: "Only when he's drunk!"
Żona: "Nie, tylko wtedy gdy jest pijany."
8.5625
12
He is standing up for his Lord and he will keep on
I będzie posłuszne swojemu Panu, a tak uczynić należy;
14.75
13
If you'll speak to Him, He will bring forth His waters.
Jeśli przemówisz do Niego, On wyda Swoją wodę.
8.4375
14
“Certainly not,” replied the Muslim man.
„Z pewnością nie” odpowiedział muzułmanin.
2.859375
15
Those who endure patiently, and in their Lord they trust.
- tych, którzy byli cierpliwi i zaufali swojemu Panu.
9.3125
16
and the faithfulness of the Lord endures forever."
a wierność PANA trwa na wieki!"
3.34375
17
I am in heaven; I am also on earth; I am among the myriad things of creation, and also in the midst of the myriads of people.
Ja jestem w niebiosach; jestem też na ziemi; jestem pośród miriad rzeczy stworzonych, a także pośród miriad ludzi.
2.453125
18
And waiting upon the Lord is.
oczekujących swego pana,
19.125
19
And: Let every one that names the name of the Lord depart from unrighteousness.
Oraz: Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy, kto wzywa imienia Pana.
4.625
20
An offering to their Lord,
służenie swojemu panu,
12.5625
21
When God created the heavens and the earth (Gen 1) he created everything that was good.
Od kiedy Bóg stworzył niebo i ziemię, to wszytko co robi jest w pełni doskonałe i kompletne.
5.03125
22
Looking at their Lord”.
Spójrz na swego pana!”
8.5
23
Looking at their Lord”.
Spójrz na swego pana!"
8.875
24
If you could see when they are set before their Lord!
Gdybyś mógł ich zobaczyć, kiedy zostaną postawieni przed swoim Panem!
4.1875
25
And those who fear the punishment of their Lord.
I tych, którzy się boją kary swego Pana
9.6875
26
Put them in your house, and restore the use of holy water."
Umieść je w swoim domu i przywróć używanie wody święconej. ”
4.28125
27
So whoever hopes for the meeting with his Lord,
Przeto kto się spodziewa spotkać swego Pana,
11.3125
28
To your Lord on that Day is the settlement.
Do twego Pana, tego Dnia, nastąpi pewny powrót.”
15.3125
29
And you will kneel before your lord.
Z mozołem idziesz ku swemu Panu, aż się z Nim spot-
16.625
30
Love one another, but let’s not try to possess one another.”
"Kochajmy się, ale nie próbujmy posiąść się nawzajem."
5.84375
31
Such is the decree of your Lord!
Oto są uczynki Pana,
12.1875
32
Most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
Zaprawdę, oni tego Dnia będą oddzieleni od swego Pana!
5.6875
33
He is loyal to his Lord.
Jest on całkowicie posłuszny swemu panu.
2.546875
34
Be with your Lord.”
Raduj się z twoim panem!”
8.5625
35
faithfulness to his Lord.
Wiernie służy swemu panu
7.09375
36
Those will be presented before their Lord.
Tacy będą przedstawieni swojemu Panu
9
37
Say (O Muhammad Sallallaahu Alaihi Wasallam): “Who is the Lord of the heavens and the earth?”
Powiedz:"Kto jest Panem niebios i ziemi?"
6.0625
38
Say (O Muhammad Sallallaahu Alaihi Wasallam): “Who is the Lord of the heavens and the earth?”
Powiedz: "Kto jest Panem niebios i ziemi?"
5.5625
39
draw from his Lord, walking with one heart and mind.
Na rozkaz swojego pana ponownie rusza i płoszy zwierzynę.
20.375
40
This revenue came mostly from Nest, Fiber, and Verily.
Większość przychodów “zakładom” przyniosły natomiast Nest, Fiber, oraz Verily.
7.28125
41
He is the lord of this world.
To przecież On jest Panem tego świata.
4.59375
42
The name of our Lord is great.
O, jakże wspaniałym jest imię naszego Pana!
2.5625
43
There is no doubt about it-it is from the Lord of the Universe.
Nie ma co do niego żadnych wątpliwości, iż pochodzi od Pana wszystkich światów.
4.0625
44
Say (O Muhammad Sallallaahu Alaihi Wasallam): “Who is the Lord of the heavens and the earth?”
„Powiedz: „Kto jest Panem niebios i ziemi?”
5.03125
45
They will go their Lord to meet,
Tacy będą przedstawieni swojemu Panu
11.6875
46
We said, “Dear brother, the mountains are very beautiful, very useful.”
Odpowiedzieliśmy mu: "Drogi bracie, góry są bardzo piękne, bardzo pożyteczne".
5
47
by permission of their Lord,
za pozwoleniem Jego Pana;
3.265625
48
So it is or should be with the Lord's followers.
Podobnie jest, czy też powinno być, z naśladowcami Jezusa.
3.5
49
Say: “The spirit is of my Lord’s Command.”
Powiedz: »Duch wywodzi się z rozkazu Mego Pana (…)«”
7.65625
50
Appeal to his Lord!
Niech wzywa swego Pana!
5.03125
51
No, by Him Who is the Lord of all
Nie, na tego, któren Panem jest wszystkich światów!
12.625
52
Be dutiful to your Lord.
Czcijcie waszego Pana!
4.4375
53
41:28 That is the reward of Allah’s enemies: the Fire.
41:28 Taka jest zapłata dla wrogów Boga - ogień!
3.46875
54
[099:005] For, your Lord shall have ordered it (to do so).
spróchnieniu Twój Pan wskrzesi to!”.
19.875
55
Those who are patient and on their Lord do they rely.”
Tym, którzy byli cierpliwi, tym, którzy zaufali swojemu Panu.
10.3125
56
Those who endure patiently, and in their Lord they trust.
Tym, którzy byli cierpliwi, tym, którzy zaufali swojemu Panu.
8.375
57
Your reward is with your Lord.
i u Pana jest ich zapłata,
11
58
if you desire heaven, he is the way;
jeśli pragniesz nieba, On jest Drogą;
3.90625
59
if you desire heaven, he is the way;
jeśli pragniesz nieba, On jest drogą;
6.40625
60
Those who are patient and on their Lord do they rely.”
Tym, którzy byli cierpliwi, tym, którzy zaufali swojemu Panu.(42)
14.125
61
To your Lord will be, that day, the return.
Do twego Pana, tego Dnia, nastąpi pewny powrót.“ (Sura Al Qijama, 5-12 [75:5-12])
12.25
62
and the faithfulness of the Lord endures forever."
a wierność Pana trwa na wieki.”
2.640625
63
and the faithfulness of the Lord endures forever."
a wierność Pana trwa na wieki."
2.765625
64
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth!
Do Niego należy królestwo niebios i ziemi!
1.953125
65
them: They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed
Oni odrzucili Znaki ich Pana, więc zniszczyliśmy ich za ich grzechy.
5.6875
66
Say: O Creator of the heavens and Lord of Names!
Powiedz: O Boże imion i twórco nieba i ziemi!
5.15625
67
Thus hath it been decreed by Him Who is the Lord of all worlds. ¶44
Tak zostało zalecone przez Tego, który jest Panem wszystkich światów.
7.28125
68
Our Lord's sacrifice was necessary before he could mediate the New Covenant.
Ofiara naszego Pana była konieczną zanim On mógłby stać się pośrednikiem Nowego Przymierza.
5.0625
69
She awaits her Lord’s return.
Oczekują na powrót swojego pana.
12.4375
70
Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
Wysławiaj więc imię Twojego Pana, Potężnego! (69:44-52)
7
71
The various features of God's great Plan were set forth by seventeen speakers.
Różne zarysy wielkiego Boskiego planu zostały przedstawione przez siedemnastu mówców.
3.34375
72
David says: “The dead do not praise the Lord.”
Jednak Dawid mówi, że umarli nie chwalą Boga.
6.3125
73
To the madding of her lord.
za pozwoleniem Jego Pana;
14.3125
74
Ask, “Who is Lord of the heavens and earth?”
„Powiedz: „Kto jest Panem niebios i ziemi?”
3
75
“To Allaah belongs the kingdom of the heavens and the earth.
ołtarz ku czci nieba i ziemi (tiandizhuo), z obrazem przedstawiającym sto bóstw.
16.75
76
For your Lord will have inspired it." (99:1-5)
spróchnieniu Twój Pan wskrzesi to!”.
17
77
of their Lord, in every affair.
do swego pana – i przenieść do niej wszystko,
20
78
He was well pleasing to his Lord.
On wydawał dobra swego pana na siebie.
19.625
79
Bahá’u’lláh taught them to repeat certain verses which, every night, they chanted with great fervor.
Bahá’u’lláh nauczył ich, aby powtarzali wersety, które śpiewali co wieczór z wielkim zapałem.
5.78125
80
In this way Milarepa’s knowledge guided his meditation.
W ten sposób wiedza Milarepy kierowała jego medytacją.
4.75
81
In likeness of their Lord.
Podobny do swojego Pana.
4.875
82
Serve your Lord (by serving His creation).
I twego Pana wysławiaj!
11.1875
83
This was exactly the course which Satan proposed to our Lord and which he rejected.
Taką akuratnie była droga proponowana przez Szatana, naszemu Panu a którą On odrzucił.
5.75
84
“Glorified is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne!
Jako taki jest Panem nieba i ziemi, Panem najwyższym i
16.125
85
Back to the promise made to Abraham and repeatedly confirmed!
Wróćcie do obietnicy złożonej Abrahamowi i wielokrotnie potwierdzanej!
3.296875
86
We said, "Dear brother, the mountains are very beautiful, very useful."
Odpowiedzieliśmy mu: "Drogi bracie, góry są bardzo piękne, bardzo pożyteczne".
4.875
87
Paradise is open to all God's creatures."
Niebo jest otwarte dla wszystkich boskich stworzeń".
3.359375
88
They came because we destroyed their homes?
Oni przyjechali ze względu na to, że zniszczyliśmy ich dom?
5.84375
89
I would even argue that it is the color that most represents God's eyes."
Kłóciłabym się nawet, że jest to kolor, który najlepiej odzwierciedla oczy Boga"
8.6875
90
Make all your glory for your Lord,
Oddaj swemu Panu pokłony.
4.53125
91
Men are weak now, and yet they transform the Earth’s surface.
Ludzie są teraz słabi, a mimo to przekształcają powierzchnię Ziemi.
5.28125
92
Exalt the name of your Lord, the Most High,
Wysławiaj imię twego Pana, Najwyższego,
4.5625
93
My payment is only from the Lord of the worlds.”
Moja nagroda jest wyłącznie u Pana światów..."
7.1875
94
Our Lord's words show that He was not wishing to aspire to these glorious things.
Słowa naszego Pana wskazują, że On nie pragnął aspirować do tych chwalebnych rzeczy.
5.21875
95
and rebelled against his lord.
Zwróciło się jednak ono przeciw swemu panu.
10.8125
96
And spoke to his lord,
I przemówił do swego pana:
6.28125
97
This is the One who made the heavens and the earth, and formed mankind in the beginning,
Oto jest Ten, który stworzył niebo i ziemię, i ukształtował od początku człowieka.
2.9375
98
From your Lord:
od waszego Pana;
3.84375
99
“Invite (all) to the way of thy Lord
„Wzywaj ku drodze twego Pana
9.25
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
23